廊坊新闻网-主流媒体,廊坊城市门户

天天微头条丨吴歌秋歌原文及子夜翻译(李白子夜吴歌秋歌原诗注释翻译赏析)

2022-07-06 06:28:08 来源:刀哥百科

原诗《子夜吴歌》·秋歌》李白〔唐代〕

长安一个月,万户闹衣声。

秋风吹不尽,总是玉关情。


(资料图)

何日平胡虏,良人罢远征。

收藏下载复制完美

2、译文:秋月皎洁长安城一片光明,家家户户传来捣衣声。

秋风吹不完砧声,声音总是牵系着玉关的亲人。

为了平息边境战争,丈夫可以结束漫长的旅程。

3、注释:

一片月:一片明月。

成千上万的家庭:成千上万的家庭。捣碎:将衣服放在石砧上,使衣服柔软,以便裁缝;把洗过的第一件脏衣服放在石板上,去泥,然后清洗。

吹不尽:吹不散。

玉关:玉门关,故址位于甘肃省敦煌县西北,代表良人守边。

平胡虏:平定入侵边境的敌人。

好人:古代妇女称丈夫为诗。·唐风·今夕何夕,见此良人.罢:结束。

4、赏析:

全诗写道,征夫之妻秋夜怀念远征边境的情人,希望尽快结束战争,丈夫避免离家远征。虽然我没有直接写爱情,但每一个字都渗透着真挚的感情;虽然我没有谈论现状,但我没有离开现状。情调和意图没有脱离边塞诗的魅力。

月光如银的首都表面上很平静,但麻烦的声音却蕴含着千家万户的痛苦;秋风不息,也寄托着对边境思念的深情。读起来很刺激。结论不仅是女人的期待,也是征人的心声。

它本身就包含着深深的关心和思念;秋风最容易引起人们的情绪和悲伤。其本身就包含着深厚的关切、思念之情;而秋风则最易逗起人的情思和愁绪。

对于那些经历过离别痛苦的人来说,这三者之一是无法忍受的,更不用说他们都聚在一起了?更重要的是,在月光明媚的夜晚,整个长安城都响彻了令人心碎的万户捣乱之声!在这一刻,谁能不被这种凄凉而温暖的气氛所感染呢?总是玉的爱,一个结,抵抗关键。

文章地址:https://www.dghbs.net/307995.html

关键词: 子夜吴歌 成千上万 对于那些